《诗经.节南山》是周朝时代的诗,全诗指责和痛斥了权臣尹氏和太师治国无方,导致国力渐衰,人民生活每况愈下,天怒人怨之事。表现出诗人的愤恨和忧国忧民情怀,反应出百姓的疾苦和悲愤之情。
《诗经.节南山》原文及其翻译如下:
节彼南山/维石岩岩/
赫赫师尹/民具尔瞻/
忧心如惔/不敢戏谈/
国既卒斩/何用不监!
(那巍峨的终南山上,巨石高耸而层叠。权势赫赫的太师史尹,民众都对你俩马首是瞻。虽对国家的忧心如火烧,人们可是敢怒不敢言。国运眼看要每况愈下,就是因为平时没人来监督!)
节彼南山/有实其猗/
赫赫师尹/不平谓何/
天方荐瘥/丧乱弘多/
民言无嘉/惨莫惩嗟。
(那巍峨的终南山上,山地多么宽广。权势赫赫的太师史尹,为何不好好执政?苍天又一次降下饥荒和瘟疫,百姓病死和得祸乱的太多了。人民口中再无对你的褒奖,你们竟还不自我反省!)
尹氏大师/维周之氐/
秉国之钧/四方是维/
天子是毗/俾民不迷/
不吊昊天/不宜空我师。
(你们史尹和太师二人,本该是我朝的栋梁。掌握着国家的命运,诸侯们靠你们维系和治理,天子靠你们来辅佐,百姓应跟随你们而不迷茫。可上天不再善良,万不该断绝人民的生机。)
弗躬弗亲/庶民弗信/
弗问弗仕/勿罔君子/
式夷式已/无小人殆/
琐琐姻亚/则无膴仕。
(你们处事不实诚不亲临亲为,失去了百姓对你们的信任。不听取好的建议,岂不是欺君罔上?施政应当平等,不应该与那些小人接近,那些瓜葛不断的裙带姻亲关系之人,不应该偏袒而或委以重任!)
昊天不佣/降此鞠訩/
昊天不惠/降此大戾/
君子如届/俾民心阕/
君子如夷/恶怒是违。
(老天真是不开明,降下如此的大祸乱。老天爷实在不聪明,降下如此的大灾祸。君王治国如履薄冰,小心翼翼,才能使民众心安。君王治国一碗水端平,那些憎恶和不满才会消失。)
不吊昊天/乱靡有定/
式月斯生/俾民不宁/
忧心如酲/谁秉国成/
不自为政/卒劳百姓。
(老天爷实在太不良善,祸乱再无平息。接二连三发生,使百姓从此无法安宁。我(诗人)的心如被烈酒灼烧一样,有谁能更好地打理朝政,治理国家?如果不能改善,苦的仍是大众百姓。)
驾彼四牡/四牡项领/
我瞻四方/蹙蹙靡所骋。
(驱车赶上四匹公马,四匹公马有脖颈。我举目到处眺望,感觉局促的地方无法驰骋。)
方茂尔恶/相尔矛矣/
既夷既怿/如相酬矣。
(当你们之间相互交恶,你们彼此指责产生矛盾之后。既然能怒火平息又重归于好,又像宾主般互相讨好。)
昊天不平/我王不宁/
不惩其心/覆怨其正。
(老天不公而现灾荒,我王朝也不得安宁。而太师和史尹不自我反省和惩戒,反而怨怒他人对他们的不满。)
家父作诵/以究王訩/
式讹尔心/以畜万邦。
(我的父亲作此讽谏诗,以痛斥祸乱朝纲的元凶。改变你们的邪恶用心和行为,以求人民安居乐业,国家富强起来。)
《诗经.节南山》是一首讽喻诗,讽刺了地位显赫的师尹,同时痛斥同他同流合污的人和他们倒行逆施、鱼肉百姓的行为。他们使得周王朝动荡不安濒临崩溃。可见,诗人有不畏权贵,正直不阿,具有忧国忧民的高尚品质。#文化#